Film distribucije Cenex

Razbijač Ralph

Wreck-it Ralph animirana pustolovska komedija
 
Sinhronizirano Na sporedu od: 14.2.2013, Kolosej Ljubljana
 
Dolžina: 1h 41min / 101min Leto: 2012 Država: ZDA Scenarij: Jennifer Lee, Phil Johnston Režija: Rich Moore Igrajo: John C. Reilly, Jack McBrayer, Jane Lynch, Sarah Silverman, Adam Carolla, Jamie Elman, Rachael Harris, Mindy kaling, Dennis Haysbert
 
Povezavi: uradna stran, IMDB Napovednik: Apple.com
Zabavna in poučna zgodba o razbijaču Ralphu, liku iz računalniške igrice, ki že 30 let ne počne drugega, kot da uničuje hiše. Ker ne želi več biti hudobec, se odloči zbežati v druge igrice, kar povzroči nepredstavljivo računalniško zmešnjavo. Med popotovanjem po različnih svetovih Ralph doživi nepričakovane pustolovščine in spoznava nove prijatelje, toda ko njegova dejanja ogrozijo svet navidezne resničnosti, mora naposled zbrati pogum in sprejeti pomembno odločitev o svoji usodi. Film je prejel nominacijo za zlati globus in za oskarja.

Tukaj si lahko natisnete zabavne aktivnosti Razbijača Ralpha.

Walt Disney nam tokrat predstavlja duhovito pustolovščino, ki se odvija me divjim preskakovanjem po arkadnih igrah. Ralph že desetletja živi v senci serviserja Srečka, zvezdnika igre in dobričine, ki vedno reši vse težave. Ker se naveliča vloge barabe, vzame stvari v svoje orjaške roke in se poda na popotovanje po arkadnih igrah več generacij, da bi dokazal, da je lahko tudi sam junak.

»Ralph je baraba iz stare igre iz 80. let, ki se po 30 letih sprašuje, ali je to vse, kar lahko pričakuje od življenja,« pravi režiser Rich Moore. »Kot mnogi od nas skuša svoje osebne težave rešiti z zmago: misli, da si bo, če bo osvojil vsaj eno medaljo, prislužil spoštovanje in naklonjenost, ki ju uživa Srečko.« Na lovu za medaljo ga pot vodi skozi različne igre in med podvigom Ralph sreča žilavo stotnico Kalhun iz akcijske igre Herojščina in živahno navihanko Vanelopo fon Švic iz sladke dirkalne igre Sladki vrh, ki postane njegova prva prava prijateljica. Toda vse se zaplet z nastopom smrtnega sovražnika, ki grozi, da bo uničil celotno arkado in Vanelopo. Ralph končno dobi priložnost, da zablesti in nekoga reši – toda ali mu bo uspelo?

John Lasseter, izvršni producent filma, pravi: »Dober animirani film mora imeti troje: dobro zgodbo, ki te prevzame in je nepredvidljiva ter gledalce drži v stalni napetosti, nepozabne like, ki pritegnejo ljudi, in svet, v katerem zgodba in liki lahko zaživijo, kot bi bili resnični.« Ustvarjalci so šli še korak dlje. Tokrat so ustvarili kar štiri takšne svetove, zato je stvar nekoliko bolj zapletena. Po besedah scenarista Phila Johnstona so sicer vsi štirje fantastično raznoliki, vendar jim je skupno to, da je v vsakem od njih nekdo zapustil svoj dom in odšel iskat nekaj boljšega. Najlepše pri vsem tem je, da Ralph obišče vse te različne svetove, vendar vseskozi ostaja zvest samemu sebi.

Zanimivo, da so pri ustvarjanju nastop igralcev obogatili tako, da so glasove snemali v parih. »Pri animaciji po navadi posnamemo vsakega igralca posebej. To je dober postopek in deluje,« pravi režiser Rich Moore. »Toda pomemben del snemanja animiranega filma je, da mu vdahneš občutek, da se dogaja pred gledalčevimi očmi, kot da je bil pravkar posnet, in zabrišeš dejstvo, da si ga ustvarjal več let sličico za sličico. Zato se je sijajno obneslo, da smo igralce združili in dosegli še dodatno spontanost. Vzdušje je bilo izjemno. V istem prostoru smo bili skupaj jaz, scenaristi in igralci. Včasih je bilo naravnost noro, ampak takrat smo vedeli, da nastaja nekaj čudovitega.« Dodaja še: »Imamo tudi izjemno ekipo 3D, vsi so pravi umetniki. Osupel sem nad globino, ki jo znajo ustvariti in ki Ralphovi zgodbi daje še dodano vrednost. Navdušen sem nad tem, kar so storili, in mislim, da je različica 3D najboljša različica tega filma.«

Ekipa

John C.Riley (Ralph) se je izkazal tako v komičnih kot dramatičnih vlogah na velikem platnu in v gledališču. Med drugim ga poznamo iz filmov Chicago, Tolpe New Yorka, Magnolija, Masaker, Letalec in mnogih drugih. V gledališču je blestel v drami Tramvaj Poželenje. Rodil se je v Chicagu in diplomiral iz gledališke igre na Univerzi DePaul.

Sarah Silverman (Vanelopa fon Švic) je dobitnica emmyja in vsestranska igralka, ki sodeluje pri filmih, televizijskih projektih in se ukvarja s stand-upom. Lani je izdala prvo knjigo. Njena serija The Sarah Silverman Program je na Comedy Centralu doživela že tretjo sezono.

Jack McBrayer (serviser Srečko) je bil za upodobitev Kennetha Parcella v večkrat nagrajeni seriji 30 Rock nominiram za emmyja. Ob Jasonu Seglu je nastopil v Pozabi Saro, videli pa smo ga tudi v filmu Kralji hitrosti: Zgodba o Rickyju Bobbyju, kjer je med drugim sodeloval z Johnom C. Reillyjem in Willom Ferrelom.

Jane Lynch (Kalhun) se je kalila v Steppenwolf Theatru in mnogih cerkvenih kleteh po širšem chicaškem območju ter izbrusila svoj komični talent, po katerem slovi danes. Najbolj jo poznamo po vlogi stroge in zajedljive učiteljice telovadbe Sue Sylvester iz serij Glee. Ima pretanjen komični občutek in si je že prislužila emmyja za izjemno stransko igralko in zlati globus za najboljšo stransko igralko.

Alan Tudyk (Kralj Kandis) je pred kratkim končal snemanje filma 42 o Jackieju Robinsonu s Harrisonom Fordom. Tudykova prva vloga je bila vloga hiperparanoičnega pacienta v filmu Doktor s srcem, kjer je nastopil ob Robinu Williamsu. Sledila je vrsta podobnih vlog v različnih filmih, med drugim v Vitezovi zgodbi, Ledeni dobi, Ledeni dobi 2 in Ledeni dobi 4. Uspešno nastopa tudi na Broadwayju. Tudyk je diplomiral na prestižni univerzi Juilliard, odraščal pa je v Planu v Teksasu.

Rich Moore (režiser) je debitant pri Walt Disney Animation Studios, poklicali pa so ga predvsem zaradi izjemno uspešne kariere pri televizijski animaciji, kjer je režiral sijajne serije, kot sta Simpsonovi in Futurama. Med njegove poklicne dosežke štejeta dve nagradi emmy, pa tudi nagrade annie, hugo in reuben. Iz animacije je diplomiral na CalArtu in začel kariero kot pisec serije Mighty Mouse - The New Adventures. Nato je postal eden od prvotnih treh režiserjev Simpsonovih in režiral številne epizode.

Clark Spencer (producent) je v zadnjih dveh desetletjih sodeloval pri številnih projektih Walt Disney Animation Studios. Disneyju se je pridružil leta 1990 v oddelku za finančno načrtovanje, nato pa napredoval v vodjo studijskega načrtovanja in direktorja studijskega načrtovanja in financiranja. Leta 1993 je že postal podpredsednik oddelka za načrtovanje in finance. Oktobra 1996 je postal podpredsednik finančnega in operativnega oddelka.

Phil Johnston (zgodba in scenarij) piše scenarije za filme in televizijo. Preden se je začel ukvarjati s filmi, je bil televizijski novinar, s čimer si je prislužil tri nagrade emmy. Diplomiral je iz novinarstva na Univerzi Wisconsin-Madison. Živi v Brooklynu in Los Angelesu z ženo, dvema otrokoma in mačko.

Jennifer Lee (scenarij) se je Disneyjevemu studiu pridružila marca 2011 kot soscenaristka Razbijača Ralpha .S Troika Pictures in DiCapriovim Appian Way Productions razvija nekaj filmov, njen scenarij Lucid Dreams pa je pritegnil pozornost hiše Radiant Productions v lasti Wolfganga Petersona. Trenutno piše scenarij za Disneyjev pustolovski film Ledeno kraljestvo (»Frozen«). Lee ima diplomo iz filmske umetnosti Univerze Columbia in diplomo iz anglistike z Univerze New Hampshire.

Slovenska sinhronizacija

Režija: Tatjana Ribič Djurić

Producent: Milkica Leskovar

Sinhronizacija: Studio Ritem

Produkcija slovenske sinhronizacije: Disney Character Voices International, Inc.

Lik Izvirni glas Slovenski glas
Razbijač Ralph John C. Riley Lotos Vincenc Šparovec
Venelopa fon Švic Sarah Silverman Mojca Fatur
Kralj Kandis Alan Tudyk Niko Goršič
Hologram Dennis Haysbert Daniel Bavec
Srečko Jack McBrayer Kristijan Guček
Kalhun Jane Lynch Lara Jankovič
Meri Edie McClurg Tatjana Ribič Djurić
Taffita Mandolat Mindy Kaling Zala Djurić Ribič

Komentarji

10.1. 2013
ob 15:38

zakaj bo tale film 14.2??? v ameriki je biu že novembra2012!!

— arcaderalph
 
10.1. 2013
ob 19:50

še ena risanka ?

— Tara*
 
29.1. 2013
ob 20:16

Come on!!!! You can't be serious!!!!! Dejte in v angleščini in v slovenščini!!!! Obstajamo tudi taki, ki želimo gledati animirane filme v originalnem jeziku.

— KrEn
 
6.2. 2013
ob 10:09

Se popolnoma strinjam z KrEn. Samo še sinhronizirajo jih,nekateri pa bi jih radi slišal v originalnem jeziku,pa še cenej je če dajo podnapise. Potem pa naj ne jokajo zakaj so kina prazna in vlečemo dol z interneta.

— Riki
 
15.2. 2013
ob 14:57

Tudi meni je žal, da je to še eden v dolgi vrsti animiranih filmov, ki ga v Koloseju predvajajo samo v sinhronizirani različici. S podnapisi bi si ga ogledala z veseljem, tako pa si ga pač ne bom. Škoda.

— Veronika
 
16.2. 2013
ob 13:43

Filma sem se veselil odkar je bil napovedan. ker pa vrtite samo idiotsko in amatersko sinhronizerano verzijo bom raje počakal in kupil angleški dvd. Sramota kolosej, pol pa se sprašujete zakaj nihče ne hodi gledat razn parih otrok. Razumem da je dubbed za otroke vendar je dubb amaterski in bres vživetja v vloge in preprosto se ne sliši prav.
V prihodnje prosim predvajajte tudi originalno angleški filem. Isto kakor pri smrkcih. film ki bi ga šel gledat če ne bi bil dubbed v slo.

— Bushy
 
16.2. 2013
ob 21:24

Grozna risanka, nikakor ni primerna za otroke!

— Amanda
 
25.2. 2013
ob 21:01

A je ta film za kej ? No res bi bil lahko v angleščini to bi blo 10-krat bolš !!! :) ;-)

— Nik =)
 
26.2. 2013
ob 14:02

TA FILM GREM JUTR GLEDAT.MOJ BRAT BI GA ŠOU,KER JE MARIO PA SONIC NOTR V FILMU.

— GALCAR
 
5.3. 2013
ob 14:18

ful kulski film najboljsi

— Hana
 
8.3. 2013
ob 20:14

sej je čis uredo ampak tut odvisn od človeka

— kiara
 
21.3. 2013
ob 15:58

misli da bi film moral biti v originalu saj vem da otrokom v šoli že preveč težijo z angleščino ampak poglejte zgornje komentarje sploh ne znamo več pisati slovensko. očitno vsi mislite da je sinhronizacija vredu za razširjanje slovenskega jezika našim otrokom ampak za primer si vzamite sinhronzacijo hotela transilvanije tem več angleških besed se uporablja tem več ameriških fraz to pač ni več slovenščina.

— t5b
 
23.3. 2013
ob 21:20

še kr domer (za dojenčke)b
bb
bbu
bbuu
bbu
bb
b

— jazsembudala
 
30.3. 2013
ob 0:10

nora risanka, to je obvezno treba vidt, ni lih za otroke, ker ne razumejo/poznajo starih arkadnih iger, za malo starejse je pa super, malo osvezitve starih junakov, kako so se video igre zacele :) pa dobra zgodba, koncno ena res zanimiva po dolgem casu.

zakaj so pa polovicno sinhronizirana imena? kaj a ralph se v redu slis, felix pa ne? ze tko sinhronizacija pobere vse dobre stose v anglescini, a je treba se junake nardit nepoznane.

— Bibi
 
2.4. 2013
ob 21:15

MENE NE MOTI V SLO SAMO PROBEM JE V TEM DA JE BOLJE V ANG ,KER SLIŠIŠ ORGINAL GLASOVE ŁOŁ

— PROFESIONAL ŁOŁ
 
4.5. 2013
ob 23:42

prav če je film sinhroniziran mene ne moti moti pa me če so imena čudno prevedena naprimer kralj kandis ali kalhun pa kaj sploh je to. jaz sem gledala že angleško verzijo in tam sem vse razumela tu pa ni ne angleščina ne slovenščina.mi lahko kdo to razloži?

— lucas
 

Tvoj komentar

Si film že videl in želiš svoje vtise deliti z drugimi? Napiši svoj komentar! Zanimive ocene filmov bo urednik nagradil z zvezdica.

Preostali znaki: 4000

S komentarji obiskovalci izražajo svoja mnenja, ki niso povezana z uradnimi stališči podjetja Kolosej zabavni centri d.o.o. ali Ljubljanski kinematografi d.d. Pridržujemo si pravico do neobjave komentarjev, ki se v vsebinskem smislu ne navezujejo na obravnavani film, ki so žaljivi, opolzki ali brez kakršnega koli pomena. Enako velja tudi za komentarje, ki izražajo in spodbujajo nestrpnost, navajajo h kriminalnim dejanjem ipd. Komentarje izločamo po lastni presoji. Za mnenja ne odgovarjamo.