Film distribucije Karantanija Cinemas

Pet legend

Rise of the Guardians animirana pustolovščina
 
Sinhronizirano Na sporedu od: 29.11.2012, Kolosej Ljubljana
 
Dolžina: 1h 37min / 97min Leto: 2012 Država: ZDA Scenarij: David Lindsay-Abaire po knjigi Williama Joyca Režija: Peter Ramsey Igrajo: Hugh Jackman, Alec Baldwin, Isla Fisher, Jude Law, Chris Pine, Dakota Goyo, Khamani Griffin, Dominique Grund
 
Povezavi: uradna stran, IMDB Napovednik: Apple.com
Ustvarjalci napetih animiranih dogodivščin Madagaskar in Shrek predstavljajo nepozabno dogodivščino najljubših pravljičnih junakov. Jakec Mraz je nagajiv fantič, kis svojo čarobno moč uporablja predvsem za uganjanje zimskih norčij in povzročanje kaosa. Zato je zelo presenečen, da ga legendarni božiček, zobna vila, velikonočni zajec in zaspanček povabijo v svoje vrste varuhov otroških sanj in radosti. Skupaj se morajo zoperstaviti zlobnemu bav-bavu Pitchu, ki želi vse sanje spremeniti v nočne more. Toda Jakec med fantastičnimi pustolovščinami spozna neprijetno resnico o svoji preteklosti.

Kaj, če bi se za Božičkom, Velikonočnim zajcem, Zobno vilo in Spančkom skrivalo več, kot si lahko predstavljamo? Kaj, če so dobrohotni prinašalci daril, pirhov, denarja in sanj več, kot se zdi na prvi pogled? V novem filmu studia DreamWorks Animation to drži. Nesmrtne, močne in hitre legende morajo varovati nedolžnost in domišljijo otrok vseh starosti. Ko se na Zemljo spusti zlo, odločeno uničiti varuhe in otrokom ukrasti vse upe in sanje, se mu morajo varuhi upreti, pri tem pa jim pomaga Jaka Mraz, nejevoljni novi varuh, ki bi raje užival v zasneženem dnevu kot pa reševal svet. Spoprimejo se z zapeljivo podlim bavbavom Mrakom, ki hoče razširiti strah po vsem svetu, premaga pa ga lahko samo vera v dobre junake in magija varuhov.

O produkciji

Pred 14 leti je 6-letna hči Williama Joycea Mary Katherine vprašala očeta, ali sta Božiček in Velikonočni zajec prijatelja. Pisca in ilustratorja je vprašanje spodbudilo k razmišljanju. Naposled je odločno odgovoril "ja" in začel zanjo in njenega mlajšega brata Jacksona takoj spletati zanimive nove pravljice za lahko noč. Pripovedoval ni samo o Božičku in Velikonočnem zajcu, temveč tudi o Zobni vili, Spančku, možu na mesecu in celo o bavbavu. Bolj ko je zgodbe dodeloval, bolj se mu je dozdevalo, da bi se iz njih lahko razvilo še kaj več. Zato je junake začel risati in za vsakega je napletel svojo mitologijo po tem, kar mu je uspelo izbrskati o njihovem ozadju in preteklosti. Tega je bilo zelo malo, skoraj nič. O vseh stripovskih superjunakih vemo, od kod so prišli in zakaj so postali to, kar so, o bitjih, v katera naj bi verjeli brez vprašanj, pa ne.

Zato je začel brskati po vsem mogočih in nekaterih nemogočih virih, da bi sestavil njihovo ozadje. Pomagal si je s starimi grškimi in rimskimi legendami, si izposodil določene podrobnosti iz drugih mitologij in celo iz zgodb o Tarzanu.

Joyce je v zbirki Varuhi otroštva zbral 13 zgodb, od katerih jih je doslej izšlo pet, ki opisujejo ozadje vsakega od pravljičnih likov. Seveda so zgodbe hitro vzbudile zanimanje Hollywooda, in to še pred izidom. Zanje so se potegovali skoraj vsi studii. Toda šele po vrsti sestankov v studio DreamWorks se je avtor odločil prodati pravice za svoje zgodbe. Ker pa nihče ni hotel, da bi bili bralci in gledalci razočarani nad razlikami med zgodbami in filmom, so se odločili, da se bo zgodba filma dogajala 300 let pozneje kot zgodbe v knjigah.

Kako zvenijo pravljični junaki?

Severin, bolje znan kot Božiček, je sicer vodja varuhov, toda za ta položaj ga je pred davnimi stoletji izbral Mesečni mož. Ko se je ta odločil, da svet potrebuje posebno skupino junakov, ki bodo otroke varovali pred bavbavom Mrakom, je najprej našel Nikolaja Severina, najbolj divjega kozaka in najbolj pretkanega tatu v vsej Rusiji. Ko mu je bila zaupana tako pomembna naloga, se je mladi divjak sicer umiril, toda obdržal je doneč glas, energičen značaj in tetovaži "poreden" in "priden" na rokah. Takemu mogočnemu junaku je glas lahko posodil samo mogočen igralec. Alec Baldwin se jim je zdel ravno pravi, saj je kot Severin igriv in navihan, vzkipljiv in večji od samega življenja.

Zlobnež Mrak, bavbav, ki so ga pred davnimi časi varuhi pregnali iz otroškega življenja, zdaj pa kot napoved svoje vrnitve naprej spremeni spančkov sanjski pesek v môre, se oglaša z glasom Juda Lawa. Ustvarjalcem se je zdelo, da ima ravno prav žameten glas, da lahko upodobi Mrakovo potikanje po temačnih kotičkih in sencah. Zna delovati krhko, prefinjeno, inteligentno in pretkano, kakor pač zahteva določen trenutek.

Velikonočni zajec je mojster borilnih veščin, s katerim ni dobro priti navzkriž. Malo je kavbojski, malo vihrav... mešanica med Indiano Jonesom in Stevom Irwinom. Hkrati pa z vso dušo in srcem skrbi za naravo. Ker je Avstralec, sta njegovo glavno orožje dva bumeranga, glas pa mu je, kot se seveda spodobi, posodil Hugh Jackman.

Isla Fisher je glas posodila Zobni vili, ki je na pol človek na pol kolibri. Drobna je, vendar neizmerno energična, saj 24 ur na dan in 365 dni v letu skrbi, da so izpod blazin pobrani vsi zobki. Vojsko svojih vilinskih pomočnic vodi kot generalka, hkrati pa se lahko v trenutku razneži in njene čudovite turkizno modre oči se zalesketajo kot dragulji.

Če Zobna vila nikoli ne utihne, ker mora organizirati delo po vsem svetu, je Spanček Peščenjak njeno pravo nasprotje. Nikoli ne reče ničesar, kar hoče povedati pa se mu iz sanjskega peska izriše nad glavo. Spanček skoraj malo spominja na Yodo iz Vojne zvezd. Je umirjen, toda ko je treba, se v trenutku sprevrže v nevarnega nasprotnika.

Ko se na svetu spet pojavi Mrak, varuhi izvedo, da bodo okrepili svoje vrste. Pridruži se jim Jaka Mraz, nezrela zgaga, ki je že tri stoletja star 17 let in se ne spominja ničesar pred trenutkom, ko ga je iz mraza potegnil soj lune. Fant nima posebnega dela, nima odgovornosti in zato tudi nima nobenega cilja. To pa ga zelo moti. Povrhu vsega ga nihče ne vidi, ker nihče ne verjame vanj. Ustvarjalci so menili, da bo ravno pravo mero igrivosti in ranljivosti temu liku prinesel Chris Pine, ki jih je navdušil z nastopom v Zvezdnih stezah.

Risarski mojstri so vsakega junaka oblikovali izvirno in pri tem skrbeli, da se razlikujejo od ilustracij v knjigah. Poleg tega so za vsakega od njih ustvarili edinstven svet, ki ustreza njegovemu značaju. Tukaj so se trudili ohraniti Joyceov izviren slog. Severinov svet je tako v modrih odtenkih z dodatki božične zelene in rdeče. Pri Zobni vili prevladujejo sivka, losos, breskev in turkizna. Ker je Severin kozak, so si pri oblikovanju njegovega doma pomagali z mogočnimi ruskimi zgradbami. Postavili so ga v orjaško leseno utrdbo, kjer Jetiji izdelujejo igrače, palčki pa so jim samo v napoto. Zobna vila živi v jugovzhodni Aziji, zato ima njen dom tajski pridih in deluje kot ogromna knjižnica. Mrakovo temnico so narisali po vzoru klasične beneške arhitekture. Pravzaprav tudi leži pod Benetkami. Dom Velikonočnega zajca je obsežen vrt, podzemna oaza, polna čarobnih jajc in starodavnih kamnitih kipov, ki ob nevarnosti oživijo. Spanček Peščenjak, ki prinaša sanje, ne potrebuje velikega doma. Živi na sanjskem oblaku med nočjo in dnevom. Jaka Mraz pa nima doma. Je potepuh, ki ga nič ne veže na določen kraj, toda nekaj ga vseeno žene, da se vedno znova vrača v Burgess v Pensilvaniji. Nekako ne povezan z njim, vendar ne ve, kako.

Štirinajst let je minilo, odkar je hčerka Billa Joycea očeta vprašala, ali se Božiček in Velikonočni zajec poznata. Zdaj bo občinstvo po vsem svetu dobilo odgovor ne le na to vprašanje, temveč še na množico drugih, ki si jih v zvezi z najlepšimi pravljičnimi bitji zastavljajo otroci, odkar prvič slišijo zanje.

Slovenska sinhronizacija

Režija: Jernej Kuntner

Prevod: Vesna Žagar

Lik Izvirni glas Slovenski glas
Velikonočni zajec Hugh Jackman Boris Kerč
Jaka Mraz Chris Pine Miha Rodman
Jamie Dakota Goyo Rok Mlinar
Severin Alec Baldwin Primož Pirnat
Mrak Jude Law Rok Kunaver
Zobka Isla Fisher Katja Ajster

Komentarji

8.11. 2012
ob 11:06

Jakec? JAKEC? jao da bi bil vsaj Jaka, sej ni en mejhn fantk.

— Razočarana tbh
 
9.11. 2012
ob 23:00

Prosim prosim prosim NE sihronizirati.

— Anže
 
22.11. 2012
ob 12:17

Anže, film bodo gledali tudi mlajši, ki še ne berejo dobro, ali sploh ne in je sinhronizacija nujno potrebna !!!

— Ivo
 
23.11. 2012
ob 19:36

Rise of the Guardians - 5 pet legend? Pa kdo to prevaja, a nebi blo boljše Dvig Varuhov ali pa Varuhi geezee.. Če bo slovenska sihronizacija NE pridem gledat

— krneki
 
25.11. 2012
ob 18:30

Razočarana: Nisi pogledala predfilma? :) Je Jaka in ne Jakec..se veselim te lušne risanke :)

— Ana
 
26.11. 2012
ob 16:49

Potrebno je sinhronizirati. Ker je z zakonom določeno (nevem če je še), da je potrebno vse sinhronizirati. Ker otroci, ki so še majhni in še neznajo brati ne bi ničesar razumeli. Starši pa jim ne morejo brati na glas, ker bi z tem motili ostale gledalce.

— kuj en
 
27.11. 2012
ob 20:52

A je sinhroniziran?

— Nina
 
29.11. 2012
ob 16:14

jeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

— samo sojer
 
30.11. 2012
ob 12:40

Ali boste vrteli tudi nesinhronizirano verzijo? Ali so sedaj kar vsi animirani filmi obsojeni na sinhronizacijo?

— Tomaž
 
2.12. 2012
ob 2:39

A dejansko bodo pri nas predvajali samo sinhronizirano verzijo? Ker Ledeno Dobo itd. so obe verzije. A ne morjo tega narest tud pri tem filmu?!! Definitivno sem misla it gledat, ampak če ni verzije s podnapisi, ne hvala. Bolano.

— Hej
 
2.12. 2012
ob 12:35

supr je!

— bdbstone
 
2.12. 2012
ob 13:53

okej za najmlajše uredu ampak niso sam otroc k bi to radi gledal s temm use uničite -.- a ni lbo učasih na sporedu izbira sinhronizirano in pa ne zakaj to ne more bit!! že sem se veselila te risanke in spet sinhronizirano :@

— Tea
 
3.12. 2012
ob 16:42

Te novodobne "risanke" po pravici povedano sploh NISO za tako majhne otroke, ki še ne znajo brati. Ker ne razumejo teh for (sarkastičnih, itd.), poleg tega pa vsebujejo t.i. "(sexual) innuendos" in otroci, ki ne znajo brat, so premladi da bi sploh kapirali, kokr sem že rekla. Če še niste ugotovili, so današnji animirani filmi, bolj primerni za najstnike in starejše. Moje mnenje.

Drugače pa, a je tako težko dat obe verziji na spored?! Pač sinhronizirano ob bolj zgodnji uri, s podnapisi pa zvečer, in je stvar rešena. Zadovoljni bi bili vsi.

— Lol
 
4.12. 2012
ob 19:04

zkaj dajo na izbiro samo sinhronizirano... za nekatere risanke so lahko predvajali sinhro in s podnapisi.... zadnje case pa ocitno samo sinhro obstaja... suxs.... originalni glasovi so dost boljsi... naslednjic dajte obe opcije...

— SiLvR
 
5.12. 2012
ob 21:32

Zakaj, res ne vem, zakaj samo sinhronizirano. Kaj za vraga vas košta??? Prou pokvarl mi je dan k sm vidla, da je samo sinhronizirana verzija. Sej nimam nč za rečt čez slovensko sinhronizacijo, res, odlično so opravli s filmi, k sm jih do zdej gledala v slo, ampak vsaj na izbiro je blo!!! Ne moreš nadomestit glasa Juda Lawa aj pa naglasa Hugha Jackmana. Res, nenormalno sm razočarana. Kdaj vam bo jasn, da ciljno gledalstvo risank niso samo otroc, k ne znajo brat, ampak tud mladi!!! Jooo, za zjokat.

— Lejla Novak
 
9.12. 2012
ob 14:46

Vsem zagovornikom teh blesavnih sinhronizacij:
Malčki, ki neznajo brati podnapisov, tako ali tako ne bodo razumeli pogovorov in bodo samo gledali, kako striček pade po tleh. Tisti, ki pa bodo razumeli pogovore, pa že znajo brati podnapise.

LP

— ime
 
12.12. 2012
ob 20:19

Obožujemo sicer risane filme te vrste, čeprav nismo več najmlajši. Ampak razočarani smo, da ne predvajate več opcije sinhornizirano / original verzijo. Ker sinhronizacija je OK za najmlajše, za malo starejše pa ne. Zagotovo zaradi tega izgubljate gledalce in denar. Kar poglejte si gledanost tistih risanih filmov, ki so predvajani v obeh verzijah in tistih, ki jih predvajate samo sinhornizirano. Transilvanija in Pogum naprimer imajo za ta tip risanke zelo slabo gledanost.
Upamo, da boste upoštevali našo dobronamerno pripombo, sicer pač ne bomo več hodili v kino gledat tovrstnih risanih filmov.

— Bojan, Mateja in Špela
 
15.12. 2012
ob 13:30

super je

— nina
 
19.12. 2012
ob 15:20

dajte no nehat s temi pritožbami glede sinhronizacije! dobro no, treba se je navadit na božičkov butasti naglas pa na par glasov ki so drugačni v angleški verziji, ampak...
-animacija je čudovita
-ta film je SUPER! RESNO MISLIM! ena najboljših animirank tega leta..morete videt!
P.S. je pa res butasto, da mu je ime Jakec, ne pa Jaka ali kaj podobnega....kaj hočemo.
MERRY CHRISTMAS EVERYBODY!

— lila
 
22.12. 2012
ob 20:43

Moja hči ima deset in nikakor noče več gledati sinhroniziranih stvari. Ok, ni problem, da imate sinhr verzijo, ampak ali je tako težko dati tudi kakšno original verzijo?? Škoda, ker dokler bodo samo te verzije, nas pač ne bo več.

— barbara
 
23.12. 2012
ob 17:53

dosti bolše je snhronizirano kot pa prava verzija.ampak tudi če ja angleški ali slovenski ta animirani film je legenda

— tilen
 
24.12. 2012
ob 13:52

Še ena, ki ji je dosti teh sinhronizacij! Imejte jih, če jih morate, ampak naj bo vsaj kakšna original. Zakaj? Ker gluhi nimamo nič od tega! Pri original angleških lahko berem iz ust ali pa seveda podnapise. Takole pa nas je cela družba - od mlajših do starejših, ki do tega nimamo nič.

— simona
 
24.12. 2012
ob 15:05

TA FILM JE KAR ZANIMIV OBOŽIČKU TKLTK NE VRJAMEM V NJEGA KDO PA??? ???? ????????????????????????????????

— FILIP
 
24.12. 2012
ob 18:00

OMG vsi se pritožujete nena pa povete kaki je filem.

P.S filem je bil super res vreden ogleda. Seveda za tiste, ki vas ne moti sinhronizacija.

— COOL
 
24.12. 2012
ob 18:40

Men se zdijo butasti glasovi prov fajn, sej se je tako več za smejat.

— Ena tm
 
25.12. 2012
ob 14:42

ejte to je ful jaći film ko trga gate mi smo ga šli s šolo gledat pol smo ga šli še sami v kino s prijateljem anžetom ko se mu je tut ful dopadel.in smo se zelo smejali je bilo pa tudi žalostno malo kljub vsem hitrim stvarem.

lp

— lep podrav - dejan f.
 
29.12. 2012
ob 1:02

Smesno je gledat tuje filme sinhronizirane - razumem za otroke - a vseeno bi lahko dali tudi nesinhronizirano verzijo na spored, ker vsakemu nad 10 let film pokvarite.

— mare
 
3.1. 2013
ob 19:17

meni niso filma pokvarili pa sem star 12 brezveze je brat podnapise če jih ne rabiš brati zakaj bi se mučil
komu mar za izvirne glasove glavno da je zanimovo in smešno
ta animirani film pripravi otroke do tega da še bolj verjamejo v vse legende
dream works so cari boljše risanke še nisen gledal

lp

— tilen
 
23.1. 2013
ob 11:40

ta risanfilm je res super

— urh
 
23.1. 2013
ob 19:36

kok je kul film ne morem verjet najboljša sta velikonocni zajcek in jaka mraz.jaka mraz legenda kok bi si zele da bo tut 2 del

— nikola
 
27.1. 2013
ob 19:17

Zakaj ni možnosti v angleščini moja sestra ima 9 pa hoče gledat engleško kolosej vi vedno pokvarite dan!

— koga briga
 
19.2. 2013
ob 16:54

zelo je bil dober film.upam da bo še več delov.super jeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

— domen
 
20.2. 2013
ob 21:25

Ka se usi tak kregate so ga pač sinhroniziral iz🇬🇧Angleščine v Slovenščino če vas tuk mot pa pejte u druge kinoteke oz. koloseje:). Drgač pa je ful dober film vreden ohleda

— JBG
 
25.2. 2013
ob 13:09

@jbg
sej bi šli ampk povsod je bla sam sinhronizirana verzija

— jst
 
6.3. 2013
ob 13:34

djte ze nehat s temi komentarji o sinhronizaciji k ste k papige ponavlanke....

— like
 
15.3. 2013
ob 13:55

dobr film bolj risanka ampak je OK

— Maja
 

Tvoj komentar

Si film že videl in želiš svoje vtise deliti z drugimi? Napiši svoj komentar! Zanimive ocene filmov bo urednik nagradil z zvezdica.

Preostali znaki: 4000

S komentarji obiskovalci izražajo svoja mnenja, ki niso povezana z uradnimi stališči podjetja. Pridržujemo si pravico do neobjave komentarjev, ki se v vsebinskem smislu ne navezujejo na obravnavani film, ki so žaljivi, opolzki ali brez kakršnega koli pomena. Enako velja tudi za komentarje, ki izražajo in spodbujajo nestrpnost, navajajo h kriminalnim dejanjem ipd. Komentarje izločamo po lastni presoji. Za mnenja ne odgovarjamo.