Kolosej
Film distribucije Cenex

Grivasti vojak

vojna drama
Na sporedu od: 26.1.2012, Kolosej Ljubljana
2h 26min / 146min
Leto: 2011
Država: ZDA
Jezik: angleščina
Scenarij: Lee Hall in Richard Curtis po romanu Michaela Morpurga
Režiser akcijskih pustolovščin Lov za izgubljenim zakladom in Reševanje vojaka Ryana prikazuje nepozabno zgodbo o angleškem konju, ki ga ob začetku prve svetovne vojne prodajo in pošljejo na fronto v Francijo. Najstnik Albert ne more preboleti izgube štirinožnega prijatelja, zato se pridruži vojski in ga skuša najti na evropskih bojiščih. Joey s svojim neobrzdanim pogumom navdihuje britansko konjenico in nemške vojake, dokler ne pristane v osrčju najbolj srditih spopadov.

O filmu

Roman War Horse mladinskega pisatelja Michaela Morpurga so prvič objavili leta 1982. Režiser Steven Spielberg se je z zgodbo o pretresljivi usodi izjemnega konja srečal prvič v Londonu, ko si je na prigovarjanje producentke Kathleen Kennedy ogledal gledališko igro, zasnovano po romanu. Zgodba in upodobitev sta ga pretresli in prevzeli hkrati; spoznal pa je, da bo moral najti povsem svoj način in pot, kako jo preliti v film in približati gledalcem. In pri tem se ni dolgo obotavljal.

''Povsem gole in kar se da preproste lutke konj v igri so bile fantastične, toda vedel sem, da bom moral v filmu uporabiti prave konje,'' pripoveduje Spielberg.

''Tudi roman mi je bil zelo všeč; zlasti to, da zgodbo spoznamo skozi konjeve oči in celo 'slišimo' njegove misli. Toda film je težko režirati na tak način; moral sem najti drugačno, vendar pravo pot, da jo povem z različnih zornih kotov, od katerih ni noben manj pomemben od drugega in ki se med seboj prepletajo ter dopolnjujejo.''

Konja z imenom Joey spoznamo ob njegovem rojstvu na prečudovitem, vendar pustem škotskem Višavju. Z Joeyjevim prvim korakom se splete tesna vez prijateljstva med njim in mladim fantom Albertom, ki z očetom in materjo živi na najemniškem gruntu nadutega zemljiškega posestnika. Ko Joeyja kot komaj doraslega lepotca prodajo na sejmu, ga kupi Albertov trmasti oče in se s tem še bolj zadolži, vendar Albertu ne bi mogel narediti večjega veselja. Joeyja vzgoji v izjemnega konja, ki pa se mora ponižati v delovno žival in orati skopo kamnito zemljo, da bi družina preživela in obdržala njega in kmetijo. Okoliščine pa jim niso naklonjene in ob izbruhu 1. svetovne vojne je oče prisiljen prodati Joeyja vojski. Konjeniški stotnik, ki v konju prepozna njegove izjemne lastnosti, Albertu obljubi, da bo pazil nanj in da bo storil vse, da mu ga po vojni vrne. Odtlej Joey bije najbolj krute in surove bitke v tej vojni, ki 'naj bi končala vse vojne' - zdaj na eni, zdaj na drugi strani. V mnogih ljudeh pusti neizbrisno sled in mnogi pustijo globoko sled v njem, vendar nobena ne more izbrisati tiste, ki ga je za vedno združila z Albertom. Ta ga medtem išče po bojnih poljih Francije. Da bi našel svojega ljubljenega konja, se Albert zlaže o svoji starosti in se pridruži svetovni moriji. Besede dedka, ki s svojo ljubko vnukinjo za kratek čarobni čas spustita sončni žarek v Joeyjevo mukotrpno življenje, povedo vse o bedi in nesmislu vojn:

Golobe pismonoše izpustijo na fronti in jim ukažejo, naj odletijo domov. To je vse, kar znajo. Toda da pridejo tja, morajo preleteti vojno. Si moreš zamisliti to? Letiš nad neizmernim trpljenjem in grozo, vendar ne smeš pogledati dol. Gledati moraš naprej, sicer ne boš nikoli prišla domov. Si moreš zamisliti kaj pogumnejšega?

Bo Joey zmogel preleteti vojno? Bo Albert vzdržal spodaj in preživel vso neizrekljivo grozo? Se bosta našla?

Film so skoraj v celoti posneli v nedotaknjenem okolju čudovite angleške pokrajine Dartmoor. Režiser Spielberg je priznal, da v vsej svoji dolgi in raznoliki karieri še ni snemal v tako lepem okolju in da se je s filmom komaj dotaknil površja neizmerne lepote, ki mu jo je nudila pokrajina. Prav tako je prvič snemal film s konji in ta izkušnja, čeprav je bila zanj nekaj popolnoma novega in neznanega, ga je povsem prevzela. ''Osupnilo me je, kaj vse in kako močno izražajo konji in kako pokažejo, kaj čutijo,'' je priznal.

Skozi vso zgodovino živali spremljajo človeka na njegovi poti in, na žalost, tudi v vojni. Živali so spremljale vojake v bitkah, njihove prirojene čute in nagone pa so izrabljali za človeške cilje. Prve konjenike so imeli Asirci že tisočletje pred Kristusom, mogočni Hanibal je potoval s falango slonov, odetih v oklepe, vojska rimskega imperija je dresirala ''bojne prašiče'', katerih krutost je bila legendarna. Toda šele v prvi svetovni vojni je kot neločljiv sestavni del vojske sodelovalo na milijone živali - živele so, umirale in preživele na bojiščih skupaj z mladimi vojaki.

Psi in ptiči so prenašali ukaze in sporočila, kamele in mule so tovorile opremo in vlekle orožje, in celo hišne mačke so uporabljali za lovljenje številnih podgan v bojnih jarkih. Toda konji so bili tisti, ki so v Veliki vojni morali žrtvovati največ - na obeh straneh jih je poginilo nekje med štiri do osem milijonov. Uporabili so konje vseh vrst, od močnih delavnih konj za vleko, do hitrih in okretnih lepotcev, ki jih je potrebovala konjenica. Toda dlje ko se je vlekla vojna, več konjev so sprejeli v bojne vrste in ti so izkusili vse nemogoče pogoje in grozote vojne: avtomatsko orožje, strupeni plin, ledeno mrzle zime, bolezni, lakoto in šok zaradi neizmernih naporov in popolne izčrpanosti. Najmanj tisoč konj na dan so iz Anglije pripeljali na bojišča, da so nadomestili tiste, ki so poginili ali bili ubiti.

Ali ste vedeli, da so bile med prvimi ''gibljivimi slikami'', ki jih je posnel človek, prav galopirajoči konji? Globoko spoštovanje in občudovanje, ki ju občutimo ob pogledu na konje, sta bila prisotna na filmu vse od njegovih začetkov; nemalokrat so konji pomemben del filma: kot ozadje, brez katerega ni določenega žanra, na primer vesterna, ali v osrednji vlogi, na primer v klasikah, kakršne so International Velvet, Črni žrebec, Seabiscuit ali Hidalgo. Toda še nikdar doslej niso posneli filma, ki bi bil v tolikšni meri odvisen od izraznosti konj in njihove sposobnosti, da pripovedujejo in povedo zgodbo. Spielberg je zbral veliko čredo izjemnih konj in skupino njihovih predanih trenerjev, da bi s popolno kombinacijo varnega dela in sobivanja človeka in živali na snemanju dosegel, kar si je zamislil in od konjev dobil nepotvorjeno, dušo razkrivajočo igro. Sodelovalo je več kot 100 konjev pod vodstvom Bobbyja Lovgrena, ki je že vodil konje v Seabiscuitu in slovi po vrhunski ''umetnosti'' konjske dresure. Lovren je zbral najboljše trenerje in njihove konje iz Avstralije, Španije in ZDA. Seveda poleg njih ni manjkala prava četa konjskih skrbnikov, vaditeljev, prevoznikov, veterinarjev in celo konjskih ''frizerjev ter mojstrov za lepotičenje'. Joeyja v filmu igra štirinajst konjev, ki so upodobili njegovo pot od komaj povrženega žrebeta do odraslega, v vojni vihri utrjenega konja. Skupaj jim je uspelo ustvariti podobo popolnega konja, ki je v enaki meri naiven in plemenit, zvest in pogumen - kakor njegov mladi lastnik, ki ga je oboževal in treniral. Med njimi je izstopal Lovgrenov ljubljeni konj Finder, ki ga je kupil, potem ko ga je zdresiral za vlogo Seabiscuita, in ki je v Grivastem vojaku opravil najtežje ''igralske naloge''. Vse pa je skrbno nadzorovala predstavnica organizacije za varstvo in zaščito živali v filmu American Humane Association, Barbara Carr.

Omenjeno organizacijo, ki že več kot stoletje nadzoruje in neguje povezanost človeka in živali, z Grivastim vojakom veže zgodovinska vez. Leta 1916 je ameriški vojni minister v pismu A.H.A. prosil za pomoč pri oskrbi in rehabilitaciji konjev ter drugih živali, ki so bile ranjene ali kako drugače poškodovane v bitkah 1. svetovne vojne. Organizacija je osnovala American Red Star Animal Relief, ki je zdaj znana pod imenom Red Star Animal Emergency Services. Med 1. svetovno vojno so oskrbovali konje z nujno veterinarsko pomočjo po krvavih oddaljenih bojiščih. Od leta 1940 pa American Humane Association skrbi za varnost in pravilno ravnanje z živalmi pri filmu.

O igralcih

Emily Watson je upodobila mamo pogumnega Alberta Narracotta, Rosie. Rodila se je v Londonu, igralski ognjeni krst pa je doživela v Lomu valov Larsa von Trierja, s katerim je požela val pohval in nominacijo za oskarja. Drugič je bila nominirana za vlogo v filmu Hilary in Jackie. Med njene najopaznejše filme sodijo Gosford Park, Red Dragon, Separate Lies, Fireflies in the Garden, Boksar, Angela's Ashes in mnogi drugi.

Peter Mullan, veteran angleških odrov in filma, je zaigral trmastega in ponosnega očeta Teda. Igra, odkar je obiskoval kolidž v rodni Škotski. Med zgodnejše dosežke sodijo filmi Riff Raff, Plitvi grob, Trainspotting in z oskarjem nagrajeno Pogumno srce. Nedavno pa smo ga opazili v filmih Criminal, Otroci človeštva, Dragnet, On a Clear Day in še nekaterih. Med drugim je bil Death Eater Yaksley v obeh Harryjih Potterjih in svetinjah smrti.

Jeremy Irvine, ki je v Grivastem vojaku prvič stal pred filmsko kamero, je odličen kot Albert Narracott. Trenutno igra v BBC-jevi produkciji Velikih pričakovanjpo znanem delu Charlesa Dickensa in v režiji Mikea Nevella, nedavno pa je dokončal neodvisni film Now Is Good ob Dakoti Fanning.

David Thewlis je upodobil nadutega zemljiškega posestnika Lyonsa. Prvič je stopil pred kamere v drami Naked Mikea Leigha. Nepozaben je bil v vlogah v filmih The Omen, All the Invisible Children, The New World, Sedem let v Tibetu, Veliki Lebowski, Nebeško kraljestvo in številnih drugih. Pred kratkih je odigral glavni vlogi v The Lady Luca Bessona in v Anonymous Rolanda Emmericha. Za svoje delo je prejel veliko pomembnih nagrad tako na evropskih festivalih kot na ameriških tleh. Leta 2007 je izdal tudi svoj prvi roman The Late Hector Kipling in z njim požel odobravanja kritikov.

Prva svetovna vojna

Še nekaj krutih dejstev iz 1. svetovne vojne, znane tudi po imenu Velika vojna ali Vojna, ki bo končala vse vojne:

Trajala je od julija 1914 do novembra 1918 kot krvavo vzpostavljanje ravnovesja moči med razpadlimi evropskimi imperiji.

Bila je prva vojna v zgodovini človeštva, ki se je bila na treh kontinentih hkrati.

V njej so prvič sejali smrt z avtomatskim orožjem, strupenim plinom iperitom in tanki.

Terjala je 9,7 milijona vojakov in 6,7 milijona civilistov v vseh vojnih žariščih po svetu.

Samo v strelskih jarkih zahodne fronte je umrlo več kot 200.000 vojakov.

V bojih je sodelovala neskončna množica živali, od teh več milijonov konjev in več sto tisoč psov.

Večina vojakov, ki so se bili po bojiščih, je bila stara od 17 do 40 let in veliko jih je lagalo, ko so morali navesti svojo starost, da so se lahko pridružili vojski.

Komentarji

10.12. 2011 ob 17:48

Kaj niste mogli dat naslov npr. Vojno kljuse. To je primeren izraz za amer. War horse

— dragobabi
12.12. 2011 ob 19:13

"Grivasti vojak", are you kidding me? Že kar vidim tavelke posterje po Sloveniji z naslovi 'Grivasti vojak'. Jao. Ali pridevnik 'grivasti' sploh obstaja? Ne vem no, je res tako težko lepo preprosto in enostavno prevesti 'Vojni/Bojni konj'? Pa nebi imel nič proti, če se naslov res nebi dal dobesedno prevesti.

— Filip
16.12. 2011 ob 10:26

hahaha dobro sem se nasmejala, ko sem pogledala kako so prevedli naslov.

— lučka
17.12. 2011 ob 22:26

hudo dober ,čustven ,napet film

— pierre
26.12. 2011 ob 22:45

grivasti vojak? a vi to resno?!:O 'war horse' ste prevedli v 'grivasti vojak'?:OOO
možni naslovi so vojaški konj, bojni konj, vojni konj... ampak grivasti vojak?
to je nekako tko kot da bi prevedli 'blond girl' v 'lasasta blondinka'-.-'

— stafford
31.12. 2011 ob 14:49

Oh konji moje najljubše živali...lepo,da se dogaja o konjih,vendar me skrbi,da je film preveč žalosten.V tem primeru si ga ne nameravam it ogledat. Kar se pa prevedenega naslova tiče...mislim,da bi se lahko dalo prevesti drugače ampak zagotovo imajo razlog,da so tako prevedli... sicer pa se s tem ne mislim obremenjevati,se raje posvetim vsebini filma.

— CinemaGirl
4.1. 2012 ob 12:31

Pozabmo na to,kako so prevedli,nevem kaj sploh prevajajo,ce ne najdejo ustreznega prevoda,ki ima smisel,pol se pac zadeva pusti.Bolj pomembno je,ce film sploh pride v Kolosej,ki pac na polno zavaja vse nas,napovednik za film umakne sele na dan predvajanja (TinTin)...do 26.1 se casa dost...

— Miso
6.1. 2012 ob 14:52

ha grivasti vojak, ko bi bilo vsaj grivasti konj,...halooooooo, tuki ni nobenga vojaka v naslovu ampak en usran konj.......haaaaaa

— sdsdfasd
6.1. 2012 ob 22:41

Ej Kolosej,pred nekaj dnevi sem napisal komentar,ki ni objavlen...zakaj se bojite kritike??Neverjetna firma,upajmo,da bo Cinestar kmalu odprl kaksno fransizo v Sloveniji...

— Miso
7.1. 2012 ob 11:10

grivasti vojak hahha, še osnovnošolec zna prevest,

— funny
7.1. 2012 ob 20:14

Katastrofa od prevoda!!!! Grivasti vojak?!?!? Človk bi vas tepu...

— Buba3005
8.1. 2012 ob 13:26

Rad bi vedel kdo za vraga vam plačuje prevajanje..

— Miha
10.1. 2012 ob 18:23

pa sej ne morš usga dobesedno prevajat ... tok d nehite s takimi...noben jezik se ne prevaja dobesedno!!!

drgač pa ja zanimiv film zgleda, si ga bom definitivno ogledal :D

— =)
14.1. 2012 ob 14:42

kumi čakam i love horsees <3<3

— eva
14.1. 2012 ob 14:46

ja namest ( grivasti vojak ) bi lhka dal bojni konj :) al pa keii tazga drgač pa si ga bom ugledala n bo spt full kul...:):) drgač me pa ne zanima al dobesedn prevajajo al pa ne važn d j film usaj za mjane dobr ( kr j notr konj) <3<3<3<3<3

— eva
20.1. 2012 ob 10:55

neverjetno, kolk veliko vas zna odlično kritizirat, ko nekdo kaj malo drugač nardi, pa sploh ni nujno da je ta res narobe naredil.... meni je naslov prav všeč, pa tudi obvladam angleščino in če bi vse čisto dobesedno prevedli, sploh ne bi imelo takega učinka, ker je slovenšina pač drgačen jezik... saj tudi žival je lahko na nek način vojak, ali?sploh, če še ima glavno vlogo ...in dobeseden prevod v slovenščini se mi zdi hudooo dolgočasen....
Raje si film oglejte, pa potem kritizirajte vsebino filma, če vas starši že niso uspeli naučiti, da poudarjajte lepe stvari, ta slabe pa malo po "ovinkih" ...
kritizirat je pač najlaže... za pohvalo pa je tud nekaj čustvene inteligence potrebne... :D pa brez zamere...

— moni
20.1. 2012 ob 12:12

PA DOBRO...KATER KRETEN JE TO PREVAJAL ???

WAR HORSE -VOJNI KONJ ALI PA TUDI VOJAŠKI KONJ, ČE NE GRE DRUGAČE,,ALI PA BOJNI KONJ,,,,,MISLIM,,,HALOOOO ???

FILM MORA BIT DOBER KER JE REŽISER VRHUNSKI,,TO JE JASNO KOT BELI DAN.

— BERTONI
20.1. 2012 ob 12:26

Največji FAIL prevoda naslova v zgodovini Slovenije!

— JimJohn
21.1. 2012 ob 15:00

Zelo soliden film, sicer rahlo preveč prisiljene sentimentalnosti in na trenutke pretirane fotografije, a vseeno vreden ogleda. Ni pa na nivoju Spielbergovih najboljših del ali med najboljšimi filmi leta. 6/10.

— MYS
22.1. 2012 ob 14:52

film je vreden ogleda, mora biti zelo dramatičen. komej čaKAM PREMIERO :)))

— bieber fever
24.1. 2012 ob 14:21

Fullll lep film edn boljših konjskih filmov!!!!
Joey ja fulll le konček <3 <3 <3

— Hanny Love
26.1. 2012 ob 0:40

Zelo lep film, z lepo zgodbo. Čustven, napet, žalosten, a s srečnim koncem :)

Eden lepših kar sem jih gledala zadnje čase.

— mina
26.1. 2012 ob 7:13

Ljudje, saj nikjer ne piše, da se prevaja dobesedno ena na ena. Griva vsakega povprečno razgledanega človeka takoj asociira na konja. In če je grivasti vojak ... je to potem logično konj-vojak, mar ne? Vojni ali vojaški konj niti pol tako "filmsko" ne zveni (prej zelo suhoparno) kot grivasti vojak.

— SD
26.1. 2012 ob 13:05

Dober film, ki z vso tragiko vojne, ne glede na to kdo je v njej udeležen, opominja na brezsmiselno uničevanje vsega živega. Film je vreden ogeda. Posnet je dobro, pa naj bo to pokrajina, konji v vsej veličini, ljudmi z njihovimi usodami..... Film vreden ogleda.

— Ivo
28.1. 2012 ob 13:07

Grivasti vojak - mislm prevod ni pa res za nikamor....

— Janko
29.1. 2012 ob 19:00

full dobr film sam naslov tko kr mal unic film grivasti vojak? okeeey...ni glih privlacen naslov

— tralala
31.1. 2012 ob 15:15

Meni pa se - za razliko od ostalih - ne zdi tako slab prevod naslova. Gre najverjetneje za poskus, da bi film izpadel nekoliko bolj poetično, ne pa docela trivialno, kot če bi dal kdo čisto običajen naslov, kot denimo Vojni konj, kljuse in še kar je podobnih izrazov za te štirinožne živali ... Ironično je to, da se na slovenske prevode po navadi spoznajo najbolj tisti, ki slovenščino sicer zelo slabo obvladajo (ki niso niti funkcionalno pismeni) - za angleščino smo pa itak vsi eksperti. Kritika vključuje v prvi vrsti tudi samokritiko, če že kdorkoli resno misli karkoli kritizirat.

— Benjamin
4.2. 2012 ob 8:06 zvezdica

Meni pa je čisto vseeno, kakšen je slovenski prevod naslova filma. :-) Izpostavila bi pa to, da me je film popolnoma pritegnil in pozitivno presenetil. Konj tekom zgodbe poosebi vse tiste lastnosti, ki nekaj štejejo; plemenitost, pogum, vztrajnost, zvestoba.. Morda res ne gre za Spielbergov presežek (kot smo ga sicer vajeni), vendar je film po mojem mnenju kvaliteten in vreden ogleda!

— Spela
4.2. 2012 ob 14:31

ali morda kdo ve kakšen je slovenski prevod knjige po kateri je bil film posnet???

— nekdo pač
4.2. 2012 ob 19:51

Kok je pa to en lep film <3<3
pa prevod ni glih najboljši drgač pa najjači konjski film do zdej!!

— Hancy
5.2. 2012 ob 14:29

zaaaaakoooooon film :) ful super!!!! <3 srečen konec! :P

— Sara
5.2. 2012 ob 22:59 zvezdica

Film je definitivno vreden ogleda. Res je čustveno nabit, poleg tega pa so tudi posnetki prelepi. Tudi zgodba me je zelo pritegnila, še posebej všeč mi je bilo dejstvo, da je bil konj ter njegova pot nekako povezana z vsemi (Angleži, Nemci, Francozi) in pa prikaz razmer 1. svetovne vojne (na katere se večkrat pozabi, saj je v ospredju bolj 2. svetovna vojna, še posebej kar se filmov tiče).
Ta film me je res ganil in definitivno si zasluži Oskarja, za katerega je nominiran. Ko sem prišla iz kinodvorane, sem si film želela kar še enkrat ogledati (mogoče si ga tudi bom) in komaj čakam, da izide tudi dvd. Name je vsekakor pustil vtis.

Glede naslova je pa tako: Tudi sama sem se najprej nad njim zmrdovala, ampak potem ko si film dejansko pogledaš, vidiš, da mu kar nekako ustreza. Kot je nekdo pred mano že rekel, "Vojni konj" (ali kaj podobnega) zveni nekako preveč suhoparno za tako epski film. Poleg tega se je o naslovu brezpredmetno prepirati in nekaj pametovati.

— Zakon
7.2. 2012 ob 17:47

Dans si grem film ogledat!!! Pomojem da bo ful dobr film!!! SAM NE RAZUMEM NASLOVA!!! MISLM HALOOO... KDO JE TO PREVAJOV???? Drgač pa komi čakam da grem gledat, ker mam zlo rada konje!!! MWA!!!

— nežaa
7.2. 2012 ob 20:32

opasni film "ne"

— zoki
9.2. 2012 ob 16:53

Mene naslov 'Grivasti vojak' bolj pritegne kot 'Bojni konj', sicer pa je popolnoma vseeno, kdor si namerava ogledati film si ga ne bo ogledal zaradi naslova, temveč zaradi vsebine. Jaz si ga vsekakor nameravam ogledati, trailer me je dodatno prepričal v to, pa tudi filma o konju ne smem zamuditi :D Všeč mi je, da je realen, ne pa kot kakšen Beethowen, v katerem samo počlovečijo živali - preveč je že bilo fimov, ki so predstavljali ljudi v živalski podobi. Mi je pa všeč, da nastopa rjavček, ki je za povrh še zelo podoben mojemu 'grivastemu vojaku' ;)

P.S.: A kdo ve, kako je ime konju (ali konjem??), ki nastopajo Joeya in če kgo ve kaj o njem?

— Mila
12.2. 2012 ob 17:08

Filem je zelo,zelo lep.Poln je lepote in zelo je lep konj,še jaz bi takega imel.V tem filmu so zelo lepi kraji.Konj v sebi skriva pogum,strast in lepoto,je zelo dober filem.

— maks
19.2. 2012 ob 9:45

končno en film od konjev<3333333333 sam upam da ni žalostn ker ga grem dones gledat

— lara
19.2. 2012 ob 20:12
Komentar razkriva vsebino oziroma konec filma! Prikaži
23.2. 2012 ob 18:38

Sploh ni važn slovenski naslov k je to en najlepših filmov o 1. svetovni vojni
čestitke Steven Spielberg in Vsem igralcem pred vsem pa naj pohvale konjem in seveda zvezdi filma Joey (najlepši in najpogumnejši konj na svetu). Res najlepši film do zdej <3 <3 <3 JOEY <3 <3

— Hančiii <3 war horse <3
6.6. 2015 ob 22:02

Trailer je zelo lep. upam (vem),da bo tudi film lep.

— hfhbfdh
26.8. 2015 ob 16:36

Najboljši film do zdej. Za se zjokat. In še našel sem slikco on joeya. Napište drawing war horse by capitan nikolas,kakor piše v knjigi od njega. Slikca je zelo lepa. In drugačna kakor v filmu. Drugače je pa oboje lepo. Film in knjiga. Mislm da knjiga malo bolj,sicer pa nisem totalno prepričan.

Škoda,da joeya ni več. To je zate joey! :0

— avto
26.8. 2015 ob 16:48

Jaaaa,glej. Knjigi je ime grivasti vojak,če vprašaš. Nič ni spremenjeno. Sicer pa sem ga že gledala pa to ne v kinodvorani. Srečno s komentarji! =)

— za nekdo pač
15.1. 2018 ob 13:23

...prekrasen film, po tolikih letih bi si ga želela pogledati še enkrat, upam, da ga bomo gledali lahko tudi po TV..

— pika

Tvoj komentar

Si film že videl in želiš svoje vtise deliti z drugimi? Napiši svoj komentar! Zanimive ocene filmov bo urednik nagradil z zvezdica.

Preostali znaki: 4000

S komentarji obiskovalci izražajo svoja mnenja, ki niso povezana z uradnimi stališči podjetja. Pridržujemo si pravico do neobjave komentarjev, ki se v vsebinskem smislu ne navezujejo na obravnavani film, ki so žaljivi, opolzki ali brez kakršnega koli pomena. Enako velja tudi za komentarje, ki izražajo in spodbujajo nestrpnost, navajajo h kriminalnim dejanjem ipd. Komentarje izločamo po lastni presoji. Za mnenja ne odgovarjamo.